Proposez un service externalisé

Ouvrir une agence de traduction en ligne

🕒 Lecture 3 mn

Vous parlez couramment deux langues ou plus ? Alors la création d’une agence de traduction en ligne est faite pour vous. Beaucoup de gens ne parlent pas couramment plusieurs langues, ils n’ont donc d’autre choix que d’externaliser, et confier leurs traductions à une entreprise extérieure. Cela représente pour vous une excellente opportunité de gagner de l’argent.

Ouvrir une agence de traduction en ligne

 

Ce type d’entreprise génère des revenus en traitant des demandes de traduction via le Web, et en percevant une rémunération en tant que prestation de services. Il existe de nos jours des logiciels de traduction en ligne, mais ils n’offrent souvent que de la traduction au mot-à-mot, et ne restituent pas le sens, ni la qualité de traduction que peut fournir un être humain dont c’est le métier. Cela signifie que vous aurez des demandes provenant d’entreprises qui souhaitent se présenter avec professionnalisme et qui n’auront pas peur de payer pour un service de qualité.

On dit souvent que la langue principale sur le Web est l’anglais, mais ce n’est pas tout à fait vrai. Pour toute entreprise souhaitant se mondialiser, les opérateurs doivent tenir compte de la langue de leurs marchés cibles, et rendre leur site compréhensible pour un éventail très large de personnes, afin d’en garantir le succès. Fournir des services de traduction est une entreprise très prometteuse.

Compétences requises :

Etre capable de communiquer efficacement, aussi bien à l’oral qu’à l’écrit, en deux ou plusieurs langues étrangères est indispensable pour faire fonctionner ce type d’affaires. Vous aurez besoin de compétences de base en termes de publication Web pour maintenir et mettre à jour votre site Web.

Coût pour démarrer cette entreprise :

Au départ, vous aurez à payer pour le développement, la conception et l’hébergement de votre site Web. Vous aurez également besoin de matériel informatique, de logiciels d’ordinateur (y compris tout logiciel de traduction dont vous pourriez avoir besoin pour vous aider), et d’une imprimante. Si vous possédez déjà certains de ces éléments, votre coût de démarrage initial sera considérablement plus faible. Les autres dépenses que vous encourez sont liées à la promotion de votre site Web. Estimation globale : entre 2500 € et 5000 € pour commencer.

Nombre d’employés nécessaires pour démarrer :

Une personne compétente et organisée peut suffire à démarrer cette activité. Par la suite, si votre demande de services est supérieure à ce que vous pouvez traiter, il vous faudra peut-être embaucher un traducteur supplémentaire.

Potentiel international :

Ce type d’entreprise a un potentiel international très élevé. Dans la plupart des cas, les entreprises ont besoin de traduire des informations pour des raisons internationales.

Informations importantes sur ce business :

Les principales questions dont vous avez besoin de vous préoccuper concernent le caractère privé et la sécurité des documents qui vous seront transmis par vos clients, ainsi que la manière dont vous échangerez les documents traduits ou à traduire. Comment pouvez-vous mettre à l’aise vos clients pour qu’ils n’aient pas peur de vous confier des sujets sensibles à traiter ? Comptez-vous échangez des documents par e-mail ? Sur CD ? Pouvez-vous traiter tous les formats ? Ou préférez-vous une distribution plus traditionnelle sur support papier ? Quoique vous décidiez, vous devez vous assurer que c’est dans le meilleur intérêt de votre client.

Techniques de marketing en ligne :

• Lancez une campagne publicitaire en plaçant une bannière stratégique sur les sites Web fréquentés
par votre marché cible. Ces sites pourraient se rapporter aux affaires internationales ou aux services aux entreprises.
• Mettez en place autant de liens que possible à partir de sites Web, annuaires, et répertoires liés à votre marché cible (affaires internationales, services aux entreprises…).
• Assurez-vous que votre site est optimisé pour les moteurs de recherche biologiques.
• Participez à des forums et des groupes de discussion liés au travail serait tout à fait efficace. Assurez-vous que chaque message que vous postez apporte une contribution précieuse pour le groupe. Pour générer du trafic sur votre site, pensez à inclure dans l’ensemble de vos messages un fichier de signature conçu intelligemment avec un slogan accrocheur. Un lien « Renseignez-vous sur nos services de traduction” pourrait également être très efficace.

Revenus complémentaires :

Si votre objectif principal est de fournir des services de traduction, vos revenus supplémentaires pourraient provenir de la vente d’un logiciel ou d’un outil d’aide à la traduction que vous développeriez.

Voir les commentaires

  • Pour créer une agence de traduction sérieuse : ne faut-il pas prendre des dispositions légales justifiant le sérieux de la structure ? Par exemple, faut-il posséder une sorte de mandat, une attestation ? Sinon, n'importe qui peut s'improviser traductueur ... Faut-il passer un concours officiel garantissant l'aisance linguistique ? Merci d'avance pour votre réponse ...

  • je suis déjà traducteur professionnel local, je manipule aisément cinq langues, j'ai ma propre agence multilingue, mais je voudrais réaliser des traductions en ligne, et ce pour acquérir une dimension internationale.
    que dois-je faire, pouvez vous me donner un coup de main .

  • Merci, pour vos conseils.je suis une mere de deux enfants je parle et écrie deux langue /français -arabe je voudrais monter ma propre boite de traduction non oficielle dans lalgérie .quels sont les sites cible d’après vous?

  • Merci, pour vos conseils.L'idée est de monter une agence de traduction offrant des services aux entreprises et aux particuliers quels sont les sites cible d'après vous?

Partager